Translation of "questo che pensi" in English


How to use "questo che pensi" in sentences:

È questo che pensi di me?
That what you think of me?
E' questo che pensi di me?
Is that how you really see me?
E' questo che pensi, figlio di puttana?
Huh? is that what you think? You son of a bitch!
E' proprio questo che pensi della nostra famiglia, di me?
Is that really what you think of our family, of me?
Tante donne si lamentano e gli uomini le odiano, ma di rado i loro problemi terminano con l'omicidio, se è a questo che pensi.
Lots of wives nag and men hate them and trouble starts, but very, very few of them end up in murder, if that's what you're thinking.
Se è questo che pensi, señor, perché mi hai permesso di venire con voi?
If you believe that, señor, why did you let me come with you?
Se è questo che pensi...... forsedovrestiprenderlo.
If this is the way you feel then maybe you should take it.
È per questo che pensi sia meglio non vedermi?
ls that something that it's bad for you to be around?
E se e' questo che pensi di questa vita... allora non puoi avere una grande opinione di quelli che la scelgono, non e' vero?
And if that's what you think of this life then you can't think much of them that choose it, can you?
E' questo che pensi, futuro dentista?
Is that how you feel, future dentist?
Ok, se e' questo che pensi... apriamo questa cosa.
Okay, if that's what you think, let's get this thing open.
E' questo che pensi di essere?
Is that how you see yourself?
Ed e' per questo che pensi ti stiano incastrando?
And that's why you think they're framing you?
Ora, se se solo questo che pensi.
Now, if you only believed that.
Naturalmente e' questo che pensi di me.
Of course that's what you'd think of me.
E' questo che pensi del tuo vecchio, un ladruncolo da due soldi?
That's what you think of your old man, some two-bit thief?
E' questo che pensi delle madri single?
Is that what you think of single mothers?
Beh, se e' davvero questo che pensi, allora sono felice per te.
Well, if that's really how you feel, then I'm happy for you.
E' questo che pensi dopo tutti questi anni?
Is that really what you think after all of these years?
Per sempre... e' questo che pensi significhi quell'anello?
Forever. Is that what you think that ring means?
Santo Dio, e' questo che pensi?
For Christ's sake, that's what you think?
Non siamo persone cattive, se è questo che pensi.
We're not bad guys, if that's what you think.
È questo che pensi che dovremmo fare?
That's what you think we should do?
Ed e' questo che pensi di noi?
And is that what you think we were?
Voglio dire, e' questo che pensi veramente di me?
I mean, is this what you really think of me?
Se e' questo che pensi... allora non mi conosci affatto.
If that's what you think... then you don't know me at all.
E' questo che pensi dei tuoi compagni?
That how you feel about your people?
Non ha preso un centesimo dall'assicurazione, se è questo che pensi.
Your brother didn't get any of the insurance money, if that's what you think.
Non era Rigoletto, se e' a questo che pensi.
Wasn't Rigoletto, that what you're thinking.
Stare vicino alla famiglia reale ha fatto uccidere la mamma, ed e' questo che pensi quando sono con loro.
Being close to the Royal Family is what got Mom killed and that's where you go when I'm near them.
Quindi non è stato necessariamente un "fratello" o un uomo, è questo che pensi?
So it didn't need to have been his brother or a man, or what?
Se è questo che pensi, - cosa vuoi che faccia?
If you feel that way, what do you want me to do?
E' questo che pensi, agente Hotchner?
Is that what you think, agent hotchner?
Non ho dormito con la babysitter, se e' questo che pensi.
l didn't sleep with the babysitter, if that's what you're thinking.
Insomma, e' questo che pensi che faccia?
I mean, that's really what you think I'm doing?
Tutto quel modo di fare, non e' cio' che le persone fanno nella vita normale, se e' questo che pensi.
All that behavior, that's not what people do out there, in real life, if that's what you were thinking.
E' questo che pensi che stavi facendo?
Is that what you think you were doing?
E' questo che pensi di me, adesso?
Is that the concept of me that you have now?
Ed e' per questo che pensi che quelli come me non possono vivere in mezzo agli altri?
{\*And}That's why you believe {\*that}people like me can't live out in the open.
Oh, quindi è questo che pensi?
Oh, so... so that's what you think?
E' per questo che pensi che io sia il Grillo Parlante?
Is that why you think I'm Jiminy Cricket?
E' per questo che pensi di stare per morire?
Is that why you think you gonna die?
Annie... e' questo che pensi di me?
Annie, that's what you think of me?
E' questo che pensi del fatto che Lucy torni al lavoro?
Is that your angle on Lucy coming back to work?
Droga e prostituzione, e' questo che pensi di me?
Drugs and prostitution, that's what you think of me?
9.1666851043701s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?